Serijali kultnih stripova Jugurta i Lester Cockney koji su odgajali generacije oživjeli su nakon gotovo trideset godina s originalnim prijevodima na hrvatski jezik i po prvi puta u obliku strip albuma u boji. Drugi tomovi stripova iz ovih serijala bit će predstavljeni u subotu, 26. rujna od 14 do 15 sati na tradicionalnom Crtani romani šou koji se održava u zagrebačkoj Tvornici kulture od 25. do 27. rujna.
Jugurta je strip serijal od 15 epizoda kojeg je osmislio scenarist Vernal. Prve dvije epizode nacrtao je Hermann i prate događaje iz stvarnog života numidskog kralja Jugurte, njegov uspon do vladara, sukob s Rimskim carstvom, te njegov pad. Strip je ocijenjen previše politički angažiranim, pa ga je uredništvo belgijskog strip časopisa Tintina ugasilo. Oživljen je šest godina kasnije i povjeren Franzu Drappieru, tada još mladome crtaču. Jugurta više nije povijesni lik, već pratimo njegova putovanja antičkim svijetom, od Kine do Afrike, a radnja često poprima fantastične elemente.
Lester Cockney je serijal od 9 epizoda koji je Franz sam osmislio i nacrtao. Priča počinje nasilnim unovačenjem mladog Irca u britansku vojsku, nastavlja se putom u Indiju, pustolovinama tijekom Prvog anglo-afganskog rata i odisejom od Indije, preko Egipta, Balkana, Mađarske i Španjolske do Novoga svijeta. Inače je Lester Cockney Franzov autorski strip i njegov prvi izlet u scenarističke vode, a posljednji nastavak objavljen je nakon njegove smrti, 2003. godine. Franz je u ovom stripu ujedinio svoje dvije ljubavi – putovanja dalekim prostranstvima i konje.
Crtajući Jugurtu, Franz se navikao na jake ženske likove poput Vanije, a upravo je i njegov autorski strip prožet tom tematikom. Zanimljivo i na neki način jedinstveno da je Franzova supruga Gabrielle Horvath obojala raskošnim akvarelom Lestera Cockneya i kasnije nastavke Jugurte. Snažne strip priče Jugurta i Lester Cockney obiluju iznimno atraktivnim umjetničkim ilustracijama, a prijevodi s francuskog na hrvatski pažljivo prate tradiciju pisanja antičkih imena te izvornost samog jezika i jezičnu specifičnost stripova. Za objavu ova dva kultna strip serijala zaslužan je mladi hrvatski nakladnik Frontispis, točnije, njegov vlasnik Davor Pukljak koji se nakon više od dvije dekade bavljenja grafičkim dizajnom odvažio u nakladničke vode u ovo turbulentno gospodarsko vrijeme. Pukljak je, uz izvorne prijevode, zaslužan za produkciju ova dva popularna stripa iz osamdesetih koji su po prvi puta predstavljeni u albumima.
„Strip mi je obilježio djetinjstvo i cijeli život. Sjećam se jednog popodneva kada sam s jedanest godina od susjeda dobio prvu Stripoteku s Franzovim stripom, već sav izlizan i prljav. Životnost likova, bogate ilustracije i interesantne priče inspirirale su moju mladenačku znatiželju i ljubav za poviješću, istraživanju, dizajnu i sada nakladništvu“, istaknuo je Pukljak.
Kako kaže Pukljak, ljubav prema Fraznovom peru nije jenjavala pa se za prve strip serijale upravo odlučio na objavu njegovih radova te se upustio u njemu do sada nepoznatu i neizvjesnu pustolovinu. Umjetnost strip je upravo u obilježavanju generacija i očito brojnih životno-poslovnih odluka. Više informacija o strip serijalima pronađite na frontispis.com mrežnim stranicama.